Thursday, January 13, 2005

Dear John

Dear John
一般開頭是這麼寫的
沒收到信紙、沒看到筆跡、更沒有Dear John 的打頭
可是我還是看的出來,原來
妳已經不愛我
整個心都糾結在一起
失眠一整個長長的夜晚

Sunday, January 09, 2005

秘密的約會

妳問我幾點起床?
其實我騙妳的,我每天都很早起,有時四點、有時五點,
但伴隨著眼淚,整個人像癱掉一樣埋在枕頭中,
枕頭像妳的雙手,在失意時,緩緩抱住我,
這是我的世界,
為何心愛的人不在我身邊,
我會如此難過與痛苦,
MSN、SKYPE、與手機,
拉近了我們溝通的距離,但是心,卻推的更遠、更遠。

我不知道我還要過幾個這樣的早晨,
每個令我備極思念的早晨,
至少我不再懼怕黑夜的來臨,
偶有小小的失眠,
一天的疲累很快帶我進入與妳相會的秘密地帶。

空之歌

「ソラノウタ」
生きていくあなたへ
もしも
おまえが枯れ葉って何の役に立つのって聞いたなら

私は答えるだろう
病んだ土を肥やすんだと

おまえは聞く
冬はなぜ必要なの

すると私は答えるだろう
新しい葉を生み出すためさ

おまえは聞く
葉っぱは何であんなに緑なの

そこで私は答える

なぜって
奴らは命の力に溢れているからだ

思えはまた聞く
夏が終わらなきゃいけないわけは

私は答える
葉っぱどもがみんな死んでいけるためさ

おまえは最後に聞く
隣のあの子は何処に行ったの

すると私は答えるだろう
もう見えないよ
なぜなら
おまえの中にいるからさ
おまえの足は
あのこの足だ

がんばれ


by 亜紀からサクへの贈り物

もしも亜紀が笑えるなら、僕は一生笑えなくていい・・・
もしも亜紀が泣きたいなら、僕は一生我慢する。
もしも亜紀の代わりに死ねと言われたら、喜んで死んでやろうと
あの日、僕は本気でそう思っていた。




如果你問:「枯黃的葉子還有什麼作用呢?」
我會回答你:「是為了讓瘠土再度肥沃。」

你問:「為什麼需要冬天呢?」
那麼我會回答你:「是為了讓新的葉子生長。」

你問:「葉子為什麼會那麼綠呢?」
然後我會回答你:「那是因為他們充滿著生命的力量。」

你最後又問:「在你身邊的那個女孩到哪裡去了呢?」
那麼我會回答你:「已經找不到囉!因為她就在我心裡,我的腳就是那個女孩的腳。」

如果亞紀值得笑的話,我一生沒值得笑之後好...
想如果亞紀哭泣的話,我一生忍耐不哭泣。
如果亞紀的被說了代替死們,很高興死一
那一天,我認真那樣認為。